Translations


Malheureusement, il est peu probable queUse the adjective unlikely to express improbability. Two structures can be used: you can start either with “It is …” or “You are …”. vous puissiez bénéficierFrench doctors tend to adopt a positive viewpoint (“bénéficier”) while native speakers use a verb that has a passive meaning in English. d’une transplantation“Heart transplantation” makes sense, but another noun is often used in the collocation beginning with “Heart”. cardiaque dans un avenir procheWatch out! The English set phrase is slightly different from the French one. Use a dictionary if necessary.
Suggested translation